Oeuvres de Rufus d'Ephèse : texte collationné sur les manuscrits, traduit pour la première fois en français, avec une introduction / publication commencée par Ch. Daremberg, continuée et terminée par Ch. Emile Ruelle.
- Date:
- 1879
Licence: Public Domain Mark
Credit: Oeuvres de Rufus d'Ephèse : texte collationné sur les manuscrits, traduit pour la première fois en français, avec une introduction / publication commencée par Ch. Daremberg, continuée et terminée par Ch. Emile Ruelle. Source: Wellcome Collection.
Provider: This material has been provided by the Royal College of Physicians of Edinburgh. The original may be consulted at the Royal College of Physicians of Edinburgh.
112/754 (page 46)
![Ms. 158 r«. Matth. 113. 'ffpos T)jp é'SpaVf Ta Sè ott^ xai ei\jyz pexf/arra. Ae/và \kïv oZv xcà 5 TaDra ] [xaî B-avaTï](p6pa] touttittolv * SsivÔTSpd ye p.rjv toc 158 pnyvvfJLSvoL • [ai t£ yàp bêvvai] b^eîai, xa) Ta skxrj diSia Stà to (xév Tl crvvsyfiç [ditTefjOat to oOpov aiJT]â>i^, viTpœSes xai dXfxvpbv 6v' 5 ovSè yàp ) si TsXsialov v[t:ioi to oùpovy ^ui»]aTai TJsdŒa xsvoûBrjvai xvalis, dXkà de) p.év ti èv [aiÎT^ p.évsiy xai] TSpoŒxXûlsi to7s sXxs- aiv, àsi Sè TsXrlpYjç [ècrTi tov ovpov], ogov p.6vov [^laaloXàs] xa) (jVG’loXàs eypva-a sis oaov v7T07ri(À7rXa(79ai ts [xa\ xs'\vov(79ai tss- (pvxsv. Aid TS oûv TOVTO, xa\ OTi vsvpcoSt]$ èaliv, oùx sis dcVa? y s 6 les autres par le point vers lequel elles se sont frayé une route. Ces 5 cas sont, en général, funestes et mortels; les ruptures internes sont les plus funestes; en effet, les douleurs sont vives et les ulcères sont éternels à cause du contact incessant des urines, lesquelles sont ni- treuses et salées ; car la vessie, lors même qu’elle expulse abondamment les urines, ne peut pas se vider entièrement; il y reste toujours un peu de liquide qui baigne les ulcères ; elle est toujours pleine, attendu qu’elle revient sur elle-même ou quelle se distend uniquement en raison de son degré de vacuité ou de plénitude. Pour cette raison, et parce que 6 la vessie est nerveuse (fibreuse), les ulcères de cet organe ne se guérissent 1. Asivà oZv P. — 2. TauTŒ [lac. 10- 11 1.] TovTïhav A Ma et cet. codd. ; dans A, avant tovtt. on voit les débris d’une lettre, peut-être d’un a. Voy. Aët.— 3. prjyvZfxeva d|e/at Ma (qui conj. xai oêvvai) et cet. codd.; PV sans lac. ; prjyvviievct [lac. 9-111.] ou d|e<a< (a« est très-lisible, mais Ma n’en a pas tenu compte). Voy. Aët. — 3. diSia ex em.; àeï êiàc codd.; dsi êictpévei, tç3 (TvvsyôSs conj. D. Voy. Aët. — 4. (Twe^/Ss [lac. 11- 13 1.] ûv (uv MOP) A Ma et cet. codd. Voy. Aët. — Ib. 'sXs'îa'lov v axat Ma; xsX. û [lac. 9-101.] vvaxat (l’ac- cent a disparu) A ; xsX. v... êvv. L M 0 V ; xsXeïfflov.... êvvctxai BP. — 6. pévxoi B L P V. — Ib. pév xt SV xgpoaKX. Ma et cet. codd. ; P sans lac. ; pév xi iv [lac. 7-8 1.] aoà xispoanX. A. Entre xai et xspoaxX. il y a dans A un blanc d’envi- ron 6 lettres qui n’a jamais été rempli et qui tient à un défaut du papier; on voit même que le copiste avait com- mencé le mot 'zspoaxX. Voy. Aët. — 7. dsi êé ex em. ; dst xs codd. Ma. — Ib. dv xs xsX^jprjs BP. — Ib. xsX-t^prjs oGpov. ov. (sic) Ma qui n’a pas fait at- tention à un débris du sigle ov placé au-dessus d’oc-ov; xsXijprjs [lac. 6-7 1.] dcyov p6v ov (sic) A; xsX-dpns 6aov pôvov cet. codd. Voy. Aët.— Ib. [<5/a<r7o- AaV] e conj.; om. codd. Ma.— 8. tê... vovadou Ma; dans A on voit encore les débris de xal et de xs, et les autres mss. ont T£ xai xsvovadat— 9. vsvpcSêss AM OV. — Ib. ys om. BLP.](https://iiif.wellcomecollection.org/image/b21948902_0112.jp2/full/800%2C/0/default.jpg)